ANALISIS TEKNIK TERJEMAHAN PADA TERJEMAHAN KOMIK SPYxFAMILY Vol.2 SPYxFAMILY Vol.2 における翻訳手法の分析
dc.contributor.author | Haritsah, Hafidz | |
dc.date.accessioned | 2022-08-23T02:44:12Z | |
dc.date.available | 2022-08-23T02:44:12Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.description.abstract | Penerjemahan merupakan kegiatan menyampaikan pesan yang terkandung di dalam suatu bahasa ke dalam bahasa lainnya, sesuai dengan tata bahasa dan gramatikal bahasa yang dituju. Penerjemahan pada era sekarang sangatlah penting, karena penerjemahan tidak hanya digunakan untuk menyampaikan ilmu pengetahuan dan informasi saja. Namun juga untuk menyebarluaskan karya sastra seperti film, novel, buku, komik, dan lain sebagainya. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik penerjemahan yang digunakan pada komik spyxfamily vol.2, mendeskripsikan teknik terjemahan yang dominan digunakan serta faktor yang melatarbelakangi penggunaan teknik tersebut pada komik spyxfamily vol.2. penelitian ini menggunakan teori penerjemahan dari Newmark, dan teori teknik terjemahan yang dikemukakan oleh Molina dan Hurtado Albir. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah komik spyxfamily vol.2 karya Tatsuya Endo. Metode pengumpulan data yang digunakan adalah metode simak bebas libat cakap (teknik SLBC). Metode analisis data yang digunakan adalah metode padan. Dengan teknik dasar PUP yang menggunakan metode padan translasional kemudian menggunakan teknik lanjutan Hubung Banding Membedakan (HBB). Teknik penyajian hasil analisis data yang digunakan adalah formal dan informal. Setelah dilakukannya penelitian dan analisis dari 100 data yang ditemukan, diperoleh hasil seperti berikut. Teknik modulasi 50 data (50%), teknik reduksi 13 data (13%), penerjemahan harfiah 11 data (11%), amplifikasi linguistik 13 data (13%), padanan lazim 11 data (11%), kompresi linguistik 1 data (1%) , adaptasi 1 data (1%). Teknik yang paling dominan adalah teknik modulasi, faktor yang menyebabkannya antara lain ambiguitas, tingkat kelaziman penggunaan bahasa, dan tingkat halusan penggunaan bahasa. | en_US |
dc.identifier.uri | http://repository.widyatama.ac.id/xmlui/handle/123456789/15095 | |
dc.publisher | Program Studi S1 Bahasa Jepang, Universitas Widyatama | en_US |
dc.subject | teknik terjemahan | en_US |
dc.subject | faktor penyebab | en_US |
dc.subject | penerjemahan komik | en_US |
dc.subject | translation technique | en_US |
dc.subject | contributing factors | en_US |
dc.subject | comic translation | en_US |
dc.title | ANALISIS TEKNIK TERJEMAHAN PADA TERJEMAHAN KOMIK SPYxFAMILY Vol.2 SPYxFAMILY Vol.2 における翻訳手法の分析 | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Files
Original bundle
1 - 5 of 14
Loading...
- Name:
- 2. LEMBAR PENGESAHAN.pdf
- Size:
- 151.38 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
Loading...
- Name:
- 3. SURAT PERNYATAAN.pdf
- Size:
- 472.27 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
Loading...
- Name:
- 4. ABSTRAK.pdf
- Size:
- 850.31 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
Loading...
- Name:
- 5. KATA PENGANTAR.pdf
- Size:
- 341.49 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: