ANALISIS METODE DAN TEKNIK PENERJEMAHAN PADA NOVEL THE CURSE OF THE WENDIGO KARYA RICK YANCEY: KAJIAN PENERJEMAHAN

Loading...
Thumbnail Image
Date
2019
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Program Studi Bahasa Inggris S1 Fakultas Bahasa Universitas Widyatama
Abstract
Penelitian ini berjudul “Analisis Metode dan Teknik Penerjemahan pada Novel the Curse of the Wendigo Karya Rick Yancey. Kajian: Penerjemahan”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk (1) mengidentifikasi metode penerjemahan yang digunakan pada terjemahan novel the Curse of the Wendigo karya Rick Yancey. (2) mengidentifikasi jenis teknik penerjemahan yang digunakan pada terjemahan novel the Curse of the Wendigo karya Rick Yancey. (3) mengidentifikasi keterkaitan antara metode dan teknik penerjemahan yang digunakan pada terjemahan novel the Curse of the Wendigo karya Rick Yancey. Sumber data yang digunakan adalah novel berjudul the Curse of the Wendigo karya Rick Yancey. Metode yang digunakan pada penelitian ini adalah pendekatan deskriptif kualitatif. Landasan teori dari penelitian ini adalah teori metode penerjemahan Newmark (1988) dan teknik penerjemahan Molina & Albir (2002). Hasil dari penelitian ini memperlihatkan bahwa terdapat: (1) tujuh metode penerjemahan yang digunakan yaitu metode literal (3,2%), setia (3,2%), semantik (45.2%), adaptasi (3,2%), idiomatik (3,2%), bebas (9.7%), dan komunikatif (32,3%). (2) 17 teknik penerjemahan yang digunakan yaitu adaptasi (1,2%), amplifikasi (2,4%), peminjaman (3,5%), kalke (2,4%), kompensasi (1,2%), deskripsi (2,4%), padanan lazim (3,5%), generalisasi (2,4%), amplifikasi linguistik (9,4%), kompresi linguistik (17,6%), literal (20 %), modulasi (7,1%), partikularisasi (2,4%), reduksi (1,2%), substitusi (1,2%), variasi (3,5%), dan transposisi (18,8%). (3) enam dari tujuh metode penerjemahan berkaitan dengan teknik penerjemahan yang digunakan.
Description
Keywords
metode, teknik, penerjemahan, methods, techniques, translation
Citation